هذا الموضوع يحتوي على 5 ردود و مشاركَين وتمّ تحديثه آخر مرة بواسطة  نشوان دعقان قبل 3 سنوات.

موضـوع مغـلق
الحالة: بحاجة لحل
  • منشئ
    موضوع
  • #5797

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته،

    بدءاً من الإصدار 3.0.1 سيتم تعريب ووردبريس من خلال نظام جديد اسمه GlotPress.
    النظام الجديد سيفتح المجال للراغبين بالترجمة في المساهمة للعمل معاً على التعريب الشيء الذي سيرفع مستوى الإنتاجية ويجعل مهمة التعريب أسهل.

    معلومات أوليّة

    للمشاركة في التعريب يتوجّب عليك بداية التسجيل هنا: http://wordpress.org/support/register.php
    معلومات أوليّة للمترجمين – http://translate.wordpress.org/getting-started

    اختيار المشروع

    من هنا يتم اختيار نسخة المشروع + اللغة:
    http://translate.wordpress.org/projects/wp

    يرجى العمل على المشروع الفرعي Development (سيتظهر بجانبه كلمة Active) وليس على مشاريع قديمة.

    جميع العبارات التي يتم تعريبها بواسطة المترجمون سيشاهدها المشرف العام على التعريب وسيوافق عليها في حال كانت مناسبة أو سيجري عليها التعديلات اللازمة ثمّ يعتمدها.

    تقريباً كل شخص لديه خبرة بسيطة بالترجمة يستطيع أن يشارك لكن هناك نقاط مهمّة يجب الانتباه إليها حتى يكون التعريب متماثل وموحّد في كافة العبارات:

    ملاحظات مهمّة

    ملاحظة: هذه القائمة يتم تحديثها باستمرار وفي حال وجود ملاحظة لديك أخبرنا بها عن طريق كتابة تعليق على هذا الموضوع لتتم إضافتها لقائمة الملاحظات أدناه.

    1. التعريب لا يجب أن يكون حرفياً! أحياناً التعريب الحرفي يكون مبهماً. التعريب يجب أن يكون بلغة بسيطة يفهمها المستخدم بسهولة.
    2. يجب الانتباه لوضع نقطة في نهاية الجملة في حال كانت هناك نقطة أيضاً في نهاية العبارة الانجليزية.
    3. الفاصلة باللغة العربية تكتب ، (شفت+K) وليس هكذا ,
    4. Tag تعريبها وسم وجمعها وسوم وليس أوسمة.
    5. User تعريبها “عضو” وليس “مستخدم”. User Name تعريبها “اسم المستخدم” وليس “اسم العضو”.
    6. Theme تعريبها “قالب” وليس “ثيم” “تصميم” … الخ
    7. Akismet تعريبها “أكيسميت” وهي مؤنّث وليس مذكّر.
    8. Trash تعريبها “سلة المهملات”.
    9. Post تعريبها “مقالة” وليس “موضوع” أو “تدوينة”.
    10. Password تعريبها “كلمة مرور” وليس “كلمة سر” أو “باسوورد” … الخ.
    11. item تعريبها “عنصر”.
    12. comment spam تعريبها “تعليق مزعج” وليس “تعليق غير مرغوب” أو “سبام” … الخ.
    13. enable تعريبها “تمكين” و activate تعريبها “تفعيل”.
    14. “ووردبريس” وليس “وورد برس” أو ورد بريس” … الخ
    15. Visual Editor تعريبها “المحرر المرئي”.
    16. Rich Editor تعريبها “المحرر المتطوّر”.
    17. Click on تعريبها “انقر” وليس “اضغط”.
    18. version تعريبها “نسخة” و release تعريبها “إصدار”.
    19. column تعريبها “عمود” وليس “عامود”.
    20. Install تعريبها “تنصيب” وليس “تثبيت”.

    نصيحة

    لتسهيل مهمّة التعريب مفضّل دائماً تحميل النسخة التجريبية الأخيرة (Beta) والاستعانة بها حتى تعرف مكان وسياق الكلمة أو العبارة التي تقوم بتعريبها.
    من هنا يمكن تحميل آخر إصدار (Beta أو RC) متوفّر: http://wordpress.org/news/category/releases/

    أو، يمكنك استخدام إضافة WordPress Beta Tester وعندها تستطيع الترقية إلى واحدة من النسخ التالية:

    – Point release nightlies / آخر إصدار Beta او RC متوفّر
    – Bleeding edge nightlies / آخر إصدار من النسخة التطويرية

    ربما تحتاج خدمات ووردبريس مدفوعة؟ ندعوك لزيارة عرب ووردبريس بريميوم - الفرع التجاري الرسمي لموقع عرب ووردبريس.

الوسوم: ,

مشاهدة 5 ردود - 1 حتى 5 (من مجموع 5)
  • الكاتب
    الردود
  • #17082

    بعد النقاش الذي دار في هذا الموضوع “[إقتراح] ترجمة كلمة Category

    • Category تعريبها “تصنيف” و Categories تعريبها “تصنيفات”
    • Taxonomy تعريبها “فئة” و Taxonomies تعريبها “فئات”
    #17530

    بعد النقاش في هذا الموضوع، تم الإتفاق على الإتجاه نحو إستخدام العبارات التي ترتبط بمواقع إدارة المحتوى بدلاً من المدونات بشكل إفتراضي، و هذا يعني أن عبارات و كلمات مثل:

    • “Post” تعريبها “مقالة” و “Posts” تعريبها “مقالات”
    #19113

    بعد النقاش الذي دار في هذا الموضوع:

    • “super sticky” = مثبت عام
    • “super stickies” = مثبتات عامة
    #20439

    حسب هذا المقترح، ترجمة كلمة “Sidebar” أصبحت “شريط جانبي”.

    #26263

    حسب هذا المقترح، ترجمة كلمة “Widget” أصبحت “ودجت” وترجمة “Widgets” أصبحت “ودجات”.

مشاهدة 5 ردود - 1 حتى 5 (من مجموع 5)

الموضوع ‘توصيات ونصائح للمشاركين في التعريب في GlotPress’ مغلق ولا يمكن الرد عليه.

الحالة: بحاجة لحل